
COMUNICACIÓN MULTIMEDIA
Se engloban en este apartado todos los servicios que prestamos para facilitar y ayudar a nuestros clientes en sus múltiples medios de expresión. Las técnicas multimedia son un entorno de aplicaciones en donde elementos como audio, vídeo, imágenes, animaciones, texto, etc. se integran para comunicar de forma sencilla, clara y rápida.
Gracias al avance tecnológico, particulares y empresas ofrecen su información a través de formatos multimedia, y, en Albor, ponemos a disposición de nuestros clientes los siguientes servicios:
TRANSCRIPCIÓN DE AUDIO O VÍDEO A TEXTO
Cualquier información que se encuentre en formato audio o vídeo (digital o no) podrá recibirla registrada por escrito. Trabajamos con todo tipo de formatos digitales: mp3, wav, mov, avi, mpeg, etc. y con cintas de audio, DVds, CDs, VHS, para cualquier tipo de contenido; conferencias, congresos, seminarios, reuniones, ruedas de prensa, juicios, ponencias, entrevistas,...
Puede enviarnos mediante mensajero o vía FTP la cinta o audio que desee transcribir y le enviaremos un presupuesto sin compromiso, incluyendo el precio y plazo aproximado de entrega. La entrega de la transcripción, a elección del cliente, podrá realizarse en formato Word, PDF, txt, o impreso enpapel.
Los documentos transcritos, siempre que el cliente lo solicite, pueden pasar por un proceso de revisión, para verificar el correcto uso de términos y de expresiones e interferencias lingüísticas.
Transcripción de audio o vídeo incluyendo traducción
En muchos casos, el trabajo de transcripción hay que complementarlo con un trabajo de traducción. Para ello, un nativo del idioma en el que se encuentre el original transcribe primero el texto y, a continuación, un traductor nativo del idioma solicitado traduce el texto transcrito.

TRADUCCIÓN DE VIDEOS Y AUDIOS
Cuando el vídeo está en un idioma distinto al que el cliente necesita, tenemos dos opciones:
-Subtitulación: Consiste en poner por escrito, en la parte inferior de la imagen, el contenido de lo que se esta hablando en el video.
-Locución: Consiste en poner una voz en off en otro idioma diferente al que se encuentra en el video o audio original.
En ambos casos, el proceso comienza con la transcripción del guión, si el cliente no nos lo facilita, y posteriormente procedemos a la traducción del mismo.
SUBTÍTULACIÓN
La subtitulación consiste en traducir y adaptar la información que se emite en un formato audio determinado, y mostrarla de forma sincronizada en la parte inferior de la pantalla. En el proceso de traducción, es preciso apoyarse en la imagen y en el audio, contando con una limitación temporal y física determinada.
La parte técnica de la subtitulación, para encajar adecuadamente la duración del subtítulo con el tiempo de lectura, se conoce con el nombre de pautado (spotting).
En Albor ofrecemos el proceso completo: la transcripción del guión, la traducción, la subtitulación, el pautado, la edición del material gráfico y su entrega en cualquier formato de vídeo.
Profesionales nativos se encargarán de la traducción, transcripción y subtitulación de su material audiovisual.
LOCUCIÓN
Ofrecemos un servicio de locución para vídeos, documentales, cuñas publicitarias, locuciones institucionales y corporativas, en las que se precise la grabación en otro idioma.
OTROS SERVICIOS AUDIOVISUALES:
- Traducción de guiones cinematográficos, documentales, videos,
- Traducción de audioguías turísticas, de museos, exposiciones, ...
- Traducción de contenidos e-learning (formación on-line).
- Animación de gráficos para vídeos corporativos, (Motion Graphics).